[Pdmtl] pdpedia
Mathieu Bouchard
matju at artengine.ca
Jeu 29 Avr 15:16:32 EDT 2010
On Thu, 29 Apr 2010, Jean-No�l Montagn� wrote:
> Il y a beaucoup de choses � dire sur certains objets, qui ne peuvent
> �tre d�crits dans le help: des conseils d'usage, des conseils li�s � la
> plateforme, au mat�riel, des restrictions, des �quivalents dans d'autres
> libs ou projets, etc.
Ok, donc, quelques autres questions :
1. pourquoi est-ce que �a ne peut pas �tre �crit dans l'aide ?
2. est-ce qu'il s'agit d'un probl�me de gestion des mises-�-jour de
l'aide, c'est-�-dire qu'un fournisseur de distribution fournisse une
aide am�lior�e ?
3. peut-on faire une sorte de s�paration pour �viter que pdp�dia redise
quoi que ce soit qui est d�j� dans l'aide ?
> et enfin, le dernier point est d'avoir de la doc localis�e, ce qui est
> tr�s utile dans les pays non anglophones ( � mtl, tout le monde
> naturellement est bilingue,
Voil�, on va mettre quelques choses au clair.
Premi�rement, c'est TR�S faux de dire que tout le monde est bilingue �
Montr�al. Deuxi�mement, c'est pas parce qu'on est bilingue, qu'on ne voit
pas de raison de traduire pour soi-m�me. Troisi�mement, la rh�torique de
la protection de la langue fran�aise, on conna�t �a, �a a �t� invent� ici,
et �a a pris des d�cennies avant que la France comprenne et vote la loi
Toubon.
Ensuite, Pdp�dia n'a pas le monopole des possibilit�s de traduction, et
finalement, jusqu'� preuve du contraire, la traduction de Pdp�dia ne
fournira aucune traduction des patchs d'aide sous forme de patchs d'aide,
et va d�tourner l'attention des traducteurs potentiels. �a va cr�er un
syst�me dans lequel si tu comprends la patch d'aide en anglais �a va, mais
si tu comprends pas, tu vas �tre oblig� d'aller en lire la traduction sur
le web, parce que dans pd, tu la trouveras pas. Comprenez-donc, que pour
un utilisateur pd, lire une page web est n�cessairement inf�rieur � lire
une patch d'aide, et donc, une telle traduction confirmerait le handicap
des langues non-anglaises. Il faut trouver mieux.
M�me � propos de la traduction des patchs d'aide, je trouve qu'on n'en
parle pas assez sur pd-list, qu'on n'en a jamais parl� assez. Note aussi
que j'ai introduit le premier exemple de traduction du GUI de Pd, et la
seule personne qui l'ait ridiculis�, c'est un Parisien !
> mais il ne faut pas sousestimer le poids de la langue dans les autres
> pays...)
Je vous souhaite de finir par ne pas sousestimer le poids de la langue �
Montr�al !
> �crits en anglais par des vaches espagnoles(expression fr))
on la conna�t. l'expression est � propos des basques espagnols.
_ _ __ ___ _____ ________ _____________ _____________________ ...
| Mathieu Bouchard, Montr�al, Qu�bec. t�l�phone: +1.514.383.3801
Plus d'informations sur la liste de diffusion Pdmtl