[Lab] French Translation
Richard Guy Briggs
rgb at tricolour.net
Wed Apr 11 15:11:18 EDT 2012
On Wed, Apr 11, 2012 at 02:31:33PM -0400, technical at artengine.ca wrote:
> Bonjour mes amis!
>
> I have a question about some translations into French
>
> 1st: ModLab
>
> En français je dis le Modlab mais le traducteur a traduit à <<le lab
> Mod>>. Que pensez-vous?
I'd go "le lab Mod".
> 2nd: Open Workshops
>
> the Open in the open workshops is the open that is in Open Source. but
> Open source in French doesn't translate well, it is sometimes Open Source,
> source code libre or rarely but sometimes source ouvert.
>
> Here are the options, what do people think?
> atelier ouvert
> atelier libre
> atelier Open
>
> Moi, je trouve que le mot libre explique plus l'idée que les mots
> <<ouvert>> ou <<Open>>. Mais, que pensez-vous?
I'd agree on "atelier libre" (but even that makes me think of a bathroom
that is "vacant" rather than liberated).
> Thanks et Merci!
> Britta
slainte mhath, RGB
--
Richard Guy Briggs -- ~\ -- ~\ <hpv.tricolour.net>
<www.TriColour.net> -- \___ o \@ @ Ride yer bike!
Ottawa, ON, CANADA -- Lo_>__M__\\/\%__\\/\%
Vote! -- <greenparty.ca>_____GTVS6#790__(*)__(*)________(*)(*)_________________
More information about the Lab
mailing list